PYHIÄ KÄTKETTYJÄ VIESTEJÄ

Me voimme valita, tuleeko meistä poikia ja tyttäriä, perillisiä yhdessä Jeesuksen Kristuksen kanssa... Brigham Young (DNSW, 8. elokuuta 1876, s. 1)


Tämän julkaisun aihe liittyy TULE JA SEURAA MINUA 2020 -ohjelman opiskelujaksoon Moosia 4-6 (20.–26. huhtikuuta).



Poimintoja artikkelista:
Joosefiin ja Benjaminiin liittyvä nimistösanaleikki ja gezera sawa Mormonin kirjassa.  Interpreter: A Journal of Latter-Day Saint Faith and Scholarship 18 (2016)

Matthew L. Bowen
*   *   *
Ja nyt, sen liiton tähden, jonka olette tehneet, teitä kutsutaan Kristuksen lapsiksi, hänen pojikseen ja hänen tyttärikseen; sillä katso, tänä päivänä hän on hengellisesti synnyttänyt teidät - -Ja tapahtuu, että jokaisen, joka tekee tämän, havaitaan olevan Jumalan oikealla puolella, sillä hän on tunteva sen nimen, jolla häntä kutsutaan; sillä häntä kutsutaan Kristuksen nimellä. (Moosia 5:7,9)
_________
Nyt kerron, mitä Herra on säätänyt. Hän sanoi minulle: »Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin. (Psalmi 2:7) Herra sanoo minun herralleni: "Istu oikealle puolelleni. Minä kukistan vihollisesi, panen heidät jalkojesi alle, korokkeeksi valtaistuimesi eteen...". (Psalmi 110:1)

*   *   *
Raakelin kahden pojan, Joosefin ja Benjaminin, nimet olivat muinaisessa Israelissa tärkeimpiin ja ominaisimpiin kuuluvia
- -
Kuten toivon voivani osoittaa tässä esseessä, näitä kahta nefiläisen kirjallisuuden nimistössä esiintyvää nimeä on pidettävä arvossa, paitsi Mormonin kirjan tekstissä olevien nimipohjaisten sanaleikkien ilmiselvyyden vuoksi sellaisinaan, myös niissä selkeästi esillä olevan selitysopillisen tulkintatavan vuoksi, jonka kautta me havaitsemme tuon sanaleikin ilmeisyyden. Sanaleikit nimillä Joosef [yôsēp] (”hän [Jumala] lisätköön”[yōsēp]) ja Benjamin (”oikean käden [yāmîn] poika” [bēn]) ovat gezera sawa ("yhtäläinen säädös") -yhdistelmiä, jotka rinnastavat merkittäviä tekstejä - profeetallisia ja jumalanpalvelukseen liittyviä - heprealaisesta Raamatusta. Näiden lisäksi aion esittää gezera sawasta lisäesimerkkejä, jotka valaisevat sen merkitystä muinaisten profeetta-kirjailijoiden käyttämänä selitysopillisena tekniikkana heidän sanoissaan ja viesteissään, jotka Mormonin kirja on taltioinut.
- -
Mormonin kirja sisältää useita heprealaisesta Raamatusta otettuja lainauksia, jotka on asetettu rinnakkain yhteisten sanojen tai sanontojen perusteella, tarkoituksena tulkita lainattuja kirjoitusten kohtia toinen toisensa valossa. Tämä selitysopillinen tekniikka - jota Jeesus itsekin käytti - tuli tunnetuksi myöhempinä rabbiinisina aikoina nimellä gezera sawa ("yhtäläinen säädös"). Useissa muissa tilanteissa gezera sawan käyttö on lähinnä nimistöön liittyvää (onomastista) sanaleikkiä. Nefi käyttää gezera sawaa kohtiin Jesaja 11:11 ja Jesaja 29:14 liittyen, käyttäen perustana yāsap-verbin ["lisätä", "jatkaa jonkin tekemistä" - esim. "ryhtyä" tekemään jtk, "tehdä uudelleen", "tehdä jtk vielä enemmän"] muotoja yôsîp/yôsīp (2. Nefi 25:17 ja lainaten Herraa kohdassa 2. Nefi 29:1) luodakseen upean sanaleikin "Joosef"-nimestä. Toisessa tilanteessa kuningas Benjamin käyttää kohtiin Ps. 2:72.Sam. 7:14 ja 5.Moos. 14: 1 (1-2) liittyvää gezera sawaa, jossa perustana on heprean kielen substantiivi bēn ("poika"; monikossa bānîm, bānôt, "pojat" ja "tyttäret"), rakentaakseen sen varaan omaan nimeensä liittyvän puhetaidollisen sanaleikin. Tämä toinen sanaleikki, joka viittaa myös Psalmin 110 jakeeseen 1 substantiivin yāmin ("oikea käsi") perusteella, on kuin tehty temppeliyleisölle, joka Moosian kruunaustilaisuudessa sai oman "endaumenttinsa" tullakseen Jumalan pojiksi ja tyttäriksi tämän oikealla puolella [Moosia 5:6-9; engl. alkup. "at the right hand" ("oikealla kädellä") - suom.huom.]. Gezera sawan käyttö oli usein kristologista - esim. Jaakobin ("kiveen" liittyvä) gezera sawa kohdassa Jaakob 4:15-17 ja Alman gezera sawa, joka liittyy Senosin ja Senokin sanontaan "Poikasi tähden" kohdassa Alma 33:11-16 (ks. Alma 33:4-17). Yhdessä nämä esimerkit viittaavat siihen, että meidän tulisi kiinnittää enemmän huomiota pyhien kirjoitusten käyttöön pyhissä kirjoituksissa ja erityisesti tämän eksegetiikan käytännön käyttöön. Näin voimme paremmin havaita muinaisten profeettojen tarkoittamia viestejä, jotka Mormonin kirja on taltioinut.
- -

- -
Päätelmä ja käytännöllisiä huomioita
Kun tunnistamme Nefin toistuvan selitysopillisen (eksegeettisen) tavan asettaa rinnakkain Jesajan kohdat 11:11 ja 29:14 gezera sawana (2. Nefi 25:1729:1), perustuen verbiin yāsap (muodossa yôsîp ja yôsīp), pystymme arvostamaan sitä, miten "juutalaisten tavan mukaisesti" (2. Nefi 25: 5) kaksi tai useampia erilaisia ​​profetioita voidaan nähdä täyttyneenä yhdessä jumalallisessa palautuksen toimessa - tai pikemminkin yhdessä henkilössä - "Joosefissa" (yôsēp). Vastaavasti tunnistamalla kuningas Benjaminin omaan nimeensä liittämä sanaleikki gezera sawaksi hänen temppelisaarnansa kuninkaallisessa yhteydessä, kykenemme arvostamaan sitä, kuinka erilaiset kuninkaalliset liittotekstit, kuten Ps. 2:7Ps. 110:1-3 ja 2.Sam. 7:14, voidaan koota yhteen yhteisten sanojen ja nimistöön liittyvien elementtien perusteella. Lisäksi tämä auttaa meitä arvostamaan sitä, miten näitä tekstejä voidaan näistä lähtökohdista uudelleen tulkita  - jopa demokratisoida - Viidennen Mooseksen kirjan kohdan 14: 1-2 välityksellä ja "soveltaa" niitä temppeliyleisöön eräänlaisena "endaumenttina", joka auttoi tuota yleisöä valmistautumaan tulemaan "pojiksi ja tyttäriksi" Jumalan "oikealle puolelle" eli "Benjamineiksi". Kuten Jaakob, nefiläinen ylipappi ja Nefin veli ymmärsi, tämä oli juuri sitä, mistä Senosin oliivipuuvertauksessa on kyse.

Kuten Nefi, Jaakob, Alma, Markus, Paavali ja Vapahtaja itsekin, me voimme kasvattaa ymmärrystämme ja arvostustamme Jesajan, Senosin, Psalmien ja muiden pyhien kirjoitusten sanoja kohtaan, lisäämällä pyhien kirjoitusten tutkimusohjelmaame gezera sawan - kielellisen käytännön, joka asettaa rinnakkain eri kirjoitusten kohtia, jotka sisältävät saman sanan (samoja sanoja) ja sanontoja, yhdistäen ne meidän "opiksemme ja hyödyksemme" (ks. 1.Nefi 13:232.Nefi 4:15).


Lähde:
Matthew L. Bowen 2016: Onomastic Wordplay on Joseph and Benjamin and Gezera Shawa in the Book of MormonInterpreter: A Journal of Mormon Scripture 18 (2016): 255-273


Matthew L. Bowen on suorittanut filosofian tohtorin tutkinnon raamattutieteessä Katolisessa yliopistossa Washington DC:ssa  ja hän on uskontokasvatuksen apulaisprofessori Brigham Youngin yliopistossa Havaijilla.

Kuvalähteet:
Ylin: ChurchofJesusChrist.org, Book of Mormon Videos.
Keskimmäinen: ChurchofJesusChrist.org, Book of Mormon Videos.
Alin: Jeremy Winborg (1979): Kunngas Benjaminin puhe. (via ChurchofJesusChrist.org)
Huom.: Kuvitus ei ole alkuperäisesti artikkelista, se on lisätty tähän suomennokseen havainnollistamaan tekstiä.
Suomentanut RML
Tekstiin upotetut linkit ovat suomentajan liittämiä.